1
00:00:05,260 --> 00:00:12,910
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:31,790 --> 00:01:35,420
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:35,420 --> 00:01:37,670
<i> [Episode 8] </i>

4
00:01:38,170 --> 00:01:40,950
He bought a piece of uncut rough stone like this.

5
00:01:40,950 --> 00:01:43,930
When it was cut, it was really green inside.

6
00:01:44,470 --> 00:01:46,880
But, that brother, in his excitement, cut the stone wrong.

7
00:01:46,880 --> 00:01:48,580
As a result, he had no choice but to cut the stone into fragmented pieces.

8
00:01:48,580 --> 00:01:51,610
An item that could actually fetch ¥8,000,000 was reduced to fragmented pieces after cutting. ($1,2 million USD)

9
00:01:51,610 --> 00:01:54,700
- How much? ¥8,000,000? 
 - Yes.

10
00:01:54,700 --> 00:01:57,270
Then, it's really a case where one cut by a knife can bring you either to paradise or hell.

11
00:01:57,270 --> 00:01:59,640
What happened to your friend in the end?

12
00:01:59,640 --> 00:02:02,990
Now, he's still all right. No one is looking for him, or making trouble for him.

13
00:02:02,990 --> 00:02:07,010
Even the money for cremation was saved. They dug a pit and buried him in it.

14
00:02:07,580 --> 00:02:10,780
- Is it really that serious? 
 - Everything was cleared out. Not a single thing left.

15
00:02:12,170 --> 00:02:17,360
From the look of it, we were not cheated too badly with that Ru Kiln porcelain ware from the Warring States period.

16
00:02:18,870 --> 00:02:23,100
So, how much are the two of you preparing to spend today?

17
00:02:26,690 --> 00:02:29,450
¥5,000,000? Great! ($750,000 USD)

18
00:02:29,450 --> 00:02:31,690
- ¥5,000...  
 - ¥50,000,000? 
<i>('qian' means thousand, 'wan' means ten thousand, 'qianwan' means ten million)</i>

19
00:02:31,690 --> 00:02:34,860
No, no, no additional four zeroes. Just ¥5,000.

20
00:02:34,860 --> 00:02:36,980
¥5,000? ($745 USD)

21
00:02:36,980 --> 00:02:40,750
Then, there's no need for you to go upstairs. Just walking around downstairs would be good enough.

22
00:02:41,400 --> 00:02:43,640
Don't. What Uncle De taught us is,

23
00:02:43,640 --> 00:02:46,530
"Listen more, look more, speak less, buy less."

24
00:02:46,530 --> 00:02:48,270
Right, what he said is right. Then, please look some more.

25
00:02:48,270 --> 00:02:50,260
You don't need money to look.

26
00:02:51,260 --> 00:02:54,130
Look at this one. It's already been identified.

27
00:02:54,130 --> 00:02:56,080
The blue flowers can really be seen.

28
00:02:56,080 --> 00:02:58,170
Is that so? Really, Brother?

29
00:02:58,170 --> 00:03:00,870
- Is that how you look at the stone? 
 - Correct.

30
00:03:32,290 --> 00:03:35,120
Isn't there any machine

31
00:03:35,120 --> 00:03:39,000
that can look into the stone?

32
00:03:39,000 --> 00:03:41,770
No, there's really none.

33
00:03:45,980 --> 00:03:47,870
Can you see this?

34
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
It's true.

35
00:03:57,220 --> 00:03:59,090
Do you understand what you are looking at?

36
00:04:01,540 --> 00:04:04,290
- You brought an expert? 
 - Half an expert. Half an expert.

37
00:04:04,290 --> 00:04:07,210
How is it? Let's have some fun together.

38
00:04:09,440 --> 00:04:14,140
Your luck is so good, but I think you should go downstairs and look around.

39
00:04:17,920 --> 00:04:19,550
This brother likes to joke.

40
00:04:19,550 --> 00:04:22,110
He and my... are so alike.

41
00:04:22,110 --> 00:04:24,640
That one who directly dug a hole and buried himself.

42
00:04:25,570 --> 00:04:30,120
<i>Dear honored guests, please take your seats now. Our auction will start shortly.</i>

43
00:04:30,120 --> 00:04:34,790
<i>We welcome everyone to this year's Spring Exhibition of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting.</i>

44
00:04:34,790 --> 00:04:37,320
<i>The following item that will be auctioned is, No. 3 Rough Stone.</i>

45
00:04:37,320 --> 00:04:40,220
<i>It is also the heavyweight rough stone among the gamble stones this time.</i>

46
00:04:40,220 --> 00:04:43,960
<i>It is from the jadeite mine in Myanmar.</i>

47
00:04:43,960 --> 00:04:46,250
<i>Bidding starts from ¥4,000,000. ($600,000 USD)</i>

48
00:04:46,250 --> 00:04:49,490
<i>Every price increment should not be less than ¥500,000. ($75,000 USD)</i>

49
00:04:52,720 --> 00:04:55,520
<i>¥4,000,000 is not a high price.</i>

50
00:04:56,220 --> 00:04:58,090
Why don't you have a go at it, too?

51
00:05:03,210 --> 00:05:04,980
¥4,000,000!

52
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
<i>This gentleman has offered ¥4,000,000.</i>

53
00:05:09,100 --> 00:05:12,480
<i>Mr. Zhuang has offered ¥4,000,000.</i>

54
00:05:12,480 --> 00:05:15,890
Fellow, do you think that the starting price you offered is able to get you

55
00:05:15,890 --> 00:05:18,330
a rough stone of this quality?

56
00:05:18,330 --> 00:05:21,670
You should not mess around here with the money you profited from the loopholes you found in Panjiayuan.

57
00:05:22,430 --> 00:05:24,150
I'm bidding ¥5,000,000.

58
00:05:26,030 --> 00:05:29,320
<i>Okay, ¥5,000,000. This gentleman has offered  ¥5,000,000. 
 ($745,000 USD)</i>

59
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
¥5,500,000. ($820,000 USD)

60
00:05:32,400 --> 00:05:34,190
¥6,000,000. ($895,000 USD)

61
00:05:34,930 --> 00:05:37,120
<i> This lady has offered ¥6,000,000. </i>

62
00:05:37,120 --> 00:05:41,050
<i>¥6,000,000. May I know if there's anyone who would like to better this price?</i>

63
00:05:58,650 --> 00:06:02,300
Little Zhao, how is the situation over there?

64
00:06:03,330 --> 00:06:06,940
I'm going over to the exhibition hall to take a look. Okay.

65
00:06:18,360 --> 00:06:21,070
I'm definitely going to get this stone today.

66
00:06:21,070 --> 00:06:25,230
Bing Bing has just come back to the country. I must gift her with this.

67
00:06:25,990 --> 00:06:28,320
<i>- ¥7,000,000. 
 - ¥7,000,000. ($1,04 million USD)</i>

68
00:06:28,320 --> 00:06:31,050
<i>Currently, the item being auctioned is No. 3 Rough Stone.</i>

69
00:06:31,050 --> 00:06:33,730
<i>Now, the highest price offered is ¥7,000,000.</i>

70
00:06:33,730 --> 00:06:38,050
<i>Okay, Mr. Xu has offered a bidding price of ¥7,000,000.</i>

71
00:06:38,050 --> 00:06:41,160
<i>Would Mr. Zhuang like to add on to it?</i>

72
00:06:44,860 --> 00:06:46,930
¥8,000,000. ($1,2 million USD)

73
00:06:46,930 --> 00:06:49,280
<i>- ¥8,000,000. </i>
 - No...

74
00:06:49,280 --> 00:06:51,450
¥8,000,000? Do we have ¥8,000,000?

75
00:06:51,450 --> 00:06:53,790
Even if you sell that Yun teapot, you will not be able to get ¥8,000,000 for it.

76
00:06:53,790 --> 00:06:56,870
Let me tell you this. This stone looks quite good on the outside,

77
00:06:56,870 --> 00:06:59,050
- but no one knows how it will be when it is cut. 
 <i>- Okay.</i>

78
00:06:59,050 --> 00:07:01,560
- You'll be in trouble if you can't get two inches of green from it. 
<i> - Mr. Zhuang has offered ¥8,000,000.</i>

79
00:07:01,560 --> 00:07:07,110
<i>Now, the item being auctioned is the No. 3 Rough Stone  that is from the jadeite mine in Myanmar.</i>

80
00:07:08,150 --> 00:07:10,120
- What do you think?
<i> - It is a heavy weight rough stone.</i>

81
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
The cut face of this rough stone shows egg white color.

82
00:07:12,360 --> 00:07:15,780
The transparency  and hydration appears fresh and bright. It has to be the old-crater type.

83
00:07:15,780 --> 00:07:21,150
- As long as there's green color of 4 mm, we can still make a profit out of this business deal. 
 - I don't get it at all.

84
00:07:21,150 --> 00:07:25,630
<i>This gentleman who has offered ¥8,000,000 is the honored guest of Old Master Gu Tianfeng,</i>

85
00:07:25,630 --> 00:07:27,710
<i>Mr. Zhuang Rui.</i>

86
00:07:27,710 --> 00:07:32,520
<i>Mr. Zhuang is a nouveau riche in the antique trade. He is now preparing to advance into the precious gemstones trade.</i>

87
00:07:32,520 --> 00:07:35,160
<i>Looks like Mr. Zhuang is determined to be successful today.</i>

88
00:07:35,160 --> 00:07:39,470
<i>He wants to use this rough stone that is half-cut as a brilliant feat to amaze everyone.</i>

89
00:07:39,470 --> 00:07:43,030
<i>Good. Is there anyone who would like to offer a higher price?</i>

90
00:07:47,670 --> 00:07:50,230
<i>¥8,000,000 going once.</i>

91
00:07:51,690 --> 00:07:55,780
Continue bidding! Continue bidding!

92
00:07:58,150 --> 00:08:00,770
<i>¥8,000,000 going twice.</i>

93
00:08:02,430 --> 00:08:03,890
¥9,000,000! ($1,3 million USD)

94
00:08:03,890 --> 00:08:08,870
¥9,000,000! Mr. Xu has offered ¥9,000,000!

95
00:08:10,420 --> 00:08:15,300
<i>We accept Mr. Xu's offer of ¥9,000,000. Mr. Xu of Xu Jewelry has offered a price of ¥9,000,000.</i>

96
00:08:15,300 --> 00:08:18,760
<i>May I know if Mr. Zhuang would like to offer a higher price?</i>

97
00:08:26,000 --> 00:08:28,990
<i>¥9,000,000 going once.</i>

98
00:08:30,050 --> 00:08:32,860
<i>¥9,000,000 going twice.</i>

99
00:08:32,860 --> 00:08:36,320
<i>¥9,000,000 going three times! Deal!</i>

100
00:08:37,340 --> 00:08:40,060
<i>Congratulations to Xu Jewelry for winning the auction for No. 3 Rough Stone</i>

101
00:08:40,060 --> 00:08:43,170
<i>with an auction price of ¥9,000,000. Congratulations to Mr. Xu Wei!</i>

102
00:08:43,170 --> 00:08:46,650
Bing Bing, although this rough stone is a bit expensive,

103
00:08:46,650 --> 00:08:49,340
it is really suitable as a gift for you.

104
00:08:49,340 --> 00:08:53,400
There's no need. It is wasn't easy for you to win the auction for this rough stone.

105
00:08:53,400 --> 00:08:55,350
Please keep it for yourself.

106
00:09:12,320 --> 00:09:14,610
Little Zhao, I discovered a  suspicious target.

107
00:09:19,430 --> 00:09:21,670
Would you like to come over and have a drink at my place to celebrate?

108
00:09:21,670 --> 00:09:22,950
There's no need.

109
00:09:22,950 --> 00:09:26,300
You really gave me such a fright earlier. What if no one continued bidding?

110
00:09:26,300 --> 00:09:28,210
This rough stone would be...

111
00:09:31,250 --> 00:09:34,010
What is it? Still looking? You're still looking?

112
00:09:34,010 --> 00:09:36,540
You're getting addicted.

113
00:09:37,670 --> 00:09:41,770
These won't do. If you really want something,  take a look at those over there.

114
00:09:41,770 --> 00:09:43,930
- No, these... 
 - Please don't be sad.

115
00:09:43,930 --> 00:09:47,520
Even if you won the auction for that stone earlier, we wouldn't have the money to pay for it.

116
00:10:15,340 --> 00:10:17,120
This one is not bad.

117
00:10:19,100 --> 00:10:24,140
Money is not the problem. We have money. The problem is, you must be able to get a good stone.

118
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
This... This...

119
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
This... I want this.

120
00:10:31,040 --> 00:10:32,330
No, what do you—

121
00:10:32,330 --> 00:10:37,130
Wait a moment. Let me take a look. Don't be in a hurry to buy it.

122
00:10:37,130 --> 00:10:41,240
There's really a little bit of green; but look, there's no more inside. There's too many crack lines.

123
00:10:41,240 --> 00:10:44,500
I think if you really want something, we should choose from there.

124
00:10:45,210 --> 00:10:47,380
This is the one. Go and make the payment.

125
00:10:47,380 --> 00:10:50,360
No, a lousy stone like this costs ¥3,000? ($450 USD)

126
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
So, does it mean that if I pick a stone casually from anywhere,

127
00:10:51,600 --> 00:10:53,310
- I can sell it, too. 
 - How much is it?

128
00:10:53,310 --> 00:10:54,930
- ¥3,000. 
 - ¥3,000?

129
00:10:54,930 --> 00:10:59,210
Let him have some fun for ¥3,000. You are still left with  ¥2,000. Treat me to a meal tonight. (¥2,000= $300 USD)

130
00:10:59,210 --> 00:11:03,720
This... I...  What is this lousy thing?!

131
00:11:12,740 --> 00:11:14,250
Stop!

132
00:11:40,020 --> 00:11:43,030
Who are you? Why are you running?

133
00:11:43,030 --> 00:11:46,080
You... are chasing me. How can I not run?

134
00:11:46,850 --> 00:11:48,760
Bring him back.

135
00:12:01,060 --> 00:12:04,500
Boss Yu, you should trust me this time. Right?

136
00:12:04,500 --> 00:12:08,710
You'd barely just left when the police came.

137
00:12:09,440 --> 00:12:11,280
Are you tailing me?

138
00:12:15,210 --> 00:12:20,360
Okay, I'll trust you one more time. Tell me, where will the transaction take place?

139
00:12:39,870 --> 00:12:41,520
Having fun?

140
00:12:44,880 --> 00:12:49,670
You should know that gamble stones are different from antiques.

141
00:12:53,210 --> 00:12:55,880
This is not Panjiayuan, where you can profit from a scoop.

142
00:12:56,350 --> 00:12:58,240
Who said that?

143
00:12:58,660 --> 00:13:00,340
Old Master Gu.

144
00:13:00,930 --> 00:13:04,320
Why can't anyone profit from making a scoop from gamble stones?

145
00:13:04,320 --> 00:13:09,250
There are loopholes everywhere in life. It is just a matter of whether you are able to find them or not.

146
00:13:09,250 --> 00:13:10,850
Let me have a look.

147
00:13:26,190 --> 00:13:29,830
Little Zhuang, your loophole

148
00:13:29,830 --> 00:13:32,820
doesn't look too good.

149
00:13:35,730 --> 00:13:41,540
Until you open it, how can you tell if this stone is good or not?

150
00:13:43,490 --> 00:13:45,510
You want to open it?

151
00:13:45,510 --> 00:13:47,080
Yes.

152
00:14:04,280 --> 00:14:05,260
What kind of precious gem

153
00:14:05,260 --> 00:14:07,980
can a stone like that have after opening?

154
00:14:07,980 --> 00:14:12,380
Whoever opens it is the same. If it gets opened,

155
00:14:12,380 --> 00:14:14,660
then that's a miracle.

156
00:14:14,660 --> 00:14:16,520
Don't be too pessimistic.

157
00:14:16,520 --> 00:14:19,500
Didn't you say that there are some stones that might look good,

158
00:14:19,500 --> 00:14:22,930
but when opened, have nothing. But those stones that might look rotten,

159
00:14:22,930 --> 00:14:25,750
if you open them, they might be filled with good jade.

160
00:14:35,150 --> 00:14:39,290
You're right. Stone gambling is that mystical.

161
00:14:39,290 --> 00:14:41,360
But let me tell you this.

162
00:14:41,360 --> 00:14:43,100
That stone by your buddy

163
00:14:43,100 --> 00:14:47,150
don't have any moss on the outside. Its moisture seems questionable.

164
00:14:47,150 --> 00:14:51,190
When you rub it, there's no green, and it even has cracks.

165
00:14:51,640 --> 00:14:55,030
With that kind of quality, what good jadeite can you find?

166
00:14:55,030 --> 00:14:57,810
The probability of that is similar to you growing a horn

167
00:14:57,810 --> 00:14:59,910
and me growing a bucktooth.

168
00:15:02,960 --> 00:15:04,780
Here, Sir.

169
00:15:06,250 --> 00:15:09,600
Little Zhuang, let's cut yours first.

170
00:15:16,250 --> 00:15:19,780
Little Zhuang, you have to pay a tuition fee in doing this field.

171
00:15:19,780 --> 00:15:22,020
It's fine. I won't be paying it.

172
00:15:22,540 --> 00:15:24,760
We're not afraid of paying tuition fees.

173
00:15:24,760 --> 00:15:28,380
What's important is what you learn. What do you think?

174
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
Yes.

175
00:15:34,430 --> 00:15:37,440
We'll start. Are you nervous?

176
00:15:39,320 --> 00:15:42,650
In playing this, you're exactly the same after the anxiety.

177
00:15:56,390 --> 00:15:58,100
Is it exciting?

178
00:16:05,190 --> 00:16:07,950
Oh, my.  No, no.

179
00:16:07,950 --> 00:16:11,030
My heart can't bear it anymore.

180
00:16:22,690 --> 00:16:24,250
Okay.

181
00:16:34,550 --> 00:16:36,460
Your horn didn't grow.

182
00:16:36,460 --> 00:16:41,500
Let me tell you that usually, if the first cut is negative, the succeeding cuts are usually negative, too.

183
00:16:51,520 --> 00:16:54,500
Grandfather, are we still cutting?

184
00:16:55,690 --> 00:17:00,470
There's not even any green on the first cut. Why should we still continue? Just throw it away.

185
00:17:00,470 --> 00:17:03,550
General Manager Xu, why don't you cut yours instead?

186
00:17:04,050 --> 00:17:07,460
What's the rush? He's not done cutting.

187
00:17:08,830 --> 00:17:11,630
How about you two go encourage him?

188
00:17:14,900 --> 00:17:17,960
The probability that there would be jade isn't that high anymore.

189
00:17:18,500 --> 00:17:20,410
If there is,

190
00:17:20,410 --> 00:17:23,980
I fear that it might be in the stone's center.

191
00:17:25,140 --> 00:17:28,300
Let's follow the second line I made

192
00:17:28,300 --> 00:17:32,540
and make our second cut. Let's cut it from the middle.

193
00:18:00,610 --> 00:18:03,310
Calm down. Calm down.

194
00:18:38,380 --> 00:18:40,380
Oh, my!

195
00:18:40,380 --> 00:18:43,470
You have such divine hands, Teacher Gu! You...

196
00:18:43,470 --> 00:18:47,200
Oh, my! This is equivalent to opening up my teeth.

197
00:18:47,200 --> 00:18:50,610
Can you see my horns? It's even branching.

198
00:18:50,610 --> 00:18:52,980
Grandfather Gu, just like you said,

199
00:18:52,980 --> 00:18:55,390
it was really so exciting and nerve racking.

200
00:18:56,850 --> 00:19:00,460
How about we follow your third line

201
00:19:00,460 --> 00:19:02,400
and cut it again?

202
00:19:03,060 --> 00:19:05,060
Listen to me, don't anymore.

203
00:19:05,060 --> 00:19:06,450
You should know to stop when things are good.

204
00:19:06,450 --> 00:19:09,030
That's more or less hundreds of thousands.

205
00:19:09,740 --> 00:19:13,090
Stop cutting. If it crumbles from it, it won't even be worth ten thousand.

206
00:19:18,360 --> 00:19:21,350
You've thought about it?

207
00:19:21,770 --> 00:19:23,740
You're not stopping while the odds are good?

208
00:19:28,670 --> 00:19:30,480
Why don't we go once more?

209
00:19:32,670 --> 00:19:36,130
Good boy. You're just like me.

210
00:19:36,130 --> 00:19:39,680
Let's make a third cut based on the line I made.

211
00:19:39,680 --> 00:19:41,100
Okay.

212
00:19:42,310 --> 00:19:45,090
Go! Go! Go!

213
00:19:46,200 --> 00:19:48,840
Go!

214
00:19:50,400 --> 00:19:53,770
Sir, let's make a third cut.

215
00:20:05,830 --> 00:20:10,050
Old Master Gu, you're really amazing. Turning trash into a treasure.

216
00:20:11,810 --> 00:20:16,990
Don't feel too pleased with yourself. Your material is not that good. Just wait to see mine later.

217
00:20:17,740 --> 00:20:20,620
General Manager Xu, you're that confident?

218
00:20:20,620 --> 00:20:24,090
If that stone of yours doesn't have much jadeite,

219
00:20:24,090 --> 00:20:26,070
won't your reputation be completely destroyed?

220
00:20:28,210 --> 00:20:33,920
There's this saying, "Newbies rely on luck, while we rely on good judgment."

221
00:20:34,790 --> 00:20:38,830
Have you seen a glass type of jade? Let me show it  to you later.

222
00:20:59,750 --> 00:21:02,200
You really have such divine hands, Old Master Gu!

223
00:21:02,200 --> 00:21:03,750
Divine hands!

224
00:21:03,750 --> 00:21:05,720
You've increased its value.

225
00:21:06,570 --> 00:21:09,640
You lad are really very lucky.

226
00:21:09,640 --> 00:21:12,630
A trashy material would actually be filled with jade.

227
00:21:12,630 --> 00:21:15,100
Also, behind this vaporous crystal,

228
00:21:15,100 --> 00:21:16,680
is a whole icy jade!

229
00:21:16,680 --> 00:21:20,560
A top grade "yang" green. 
 <i>(Yang green means the jade is half transparent, bright green with slight yellowish tint)</i>

230
00:21:22,370 --> 00:21:24,790
General Manager Xu, I don't understand jades that much.

231
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
What is icy jade?

232
00:21:32,140 --> 00:21:33,430
I'm offering ¥8,000,000. ($1,2 million USD)

233
00:21:33,430 --> 00:21:36,150
- ¥10,000,000! 
 - Move aside. Let me be happy for a while. ($1,5 million USD)

234
00:21:36,150 --> 00:21:40,580
- With such a huge icy jade, ¥10,000,000. 
 - Can we sell this?

235
00:21:40,580 --> 00:21:44,180
Little Brother, ¥18,000,000.  How about it? ($2,7 million USD)

236
00:21:44,180 --> 00:21:46,980
Wait! Wait! We're all rich people here. Let's sit down and discuss it slowly.

237
00:21:46,980 --> 00:21:49,100
Come.

238
00:21:49,100 --> 00:21:50,540
This way please.

239
00:21:50,540 --> 00:21:54,810
¥3,000... ¥18,000,000... (from $450 to $2,7 million USD)

240
00:21:56,170 --> 00:22:00,110
- General Manager Xu, it's your turn. 
 - ¥10,000,000! 
 - ¥18,000,000!

241
00:22:07,150 --> 00:22:10,420
Little Brother, I'm offering ¥18,000,000. I'm showing enough sincerity.

242
00:22:10,420 --> 00:22:13,670
- Look. Look. 
 - Let me touch it.

243
00:22:16,270 --> 00:22:19,070
I feel that it can go higher.

244
00:22:19,830 --> 00:22:21,340
Cut.

245
00:22:34,450 --> 00:22:37,640
He still wants to raise it. You can't anymore, right?

246
00:22:44,750 --> 00:22:49,100
In my opinion, we should each yield a little.

247
00:22:59,410 --> 00:23:01,380
This one's better!

248
00:23:02,210 --> 00:23:04,880
General Manager Xu, ¥10,000,000.

249
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
I'm offering ¥10,000,000! ($1,5 Million USD)

250
00:23:06,360 --> 00:23:10,250
General Manager, ¥10,000,000 is not bad. You earned a million more.

251
00:23:10,250 --> 00:23:14,820
I really don't care about that ¥1,000,000. Continue cutting.

252
00:23:14,820 --> 00:23:16,620
He doesn't care.

253
00:23:17,470 --> 00:23:20,690
General Manager Xu, let's talk about it.

254
00:23:20,690 --> 00:23:24,590
Look. No wonder it was so expensive.

255
00:23:41,420 --> 00:23:42,970
General Manager Xu!

256
00:23:49,030 --> 00:23:52,120
¥20,000,000! General Manager Xu, I'm offering ¥20,000,000 
($3,000,000 USD)

257
00:23:52,120 --> 00:23:54,580
Stop your nonsense. ¥30,000,000, General Manager Xu sell it to me. ($4,5 million USD)

258
00:23:54,580 --> 00:23:58,000
- I'm paying ¥30,000,000. 
 - That guy's so lucky.

259
00:23:59,050 --> 00:24:04,050
General Manager, ¥30,000,000 for a non-icy jade.

260
00:24:04,050 --> 00:24:06,860
If it were me, I'd sell it.

261
00:24:06,860 --> 00:24:09,320
Can you and I be the same?

262
00:24:11,530 --> 00:24:13,380
Continue cutting.

263
00:24:13,380 --> 00:24:17,210
Still cutting? If the next cut is still green,

264
00:24:17,210 --> 00:24:19,860
it won't be just ¥30,000,000.

265
00:24:19,860 --> 00:24:21,900
I think they won't be able to cut anything.

266
00:24:21,900 --> 00:24:23,540
Just watch.

267
00:24:47,450 --> 00:24:51,280
Too bad. There was only a little amount of green.

268
00:24:53,990 --> 00:24:55,560
It has crumbled.

269
00:24:56,790 --> 00:24:59,440
Really? Let me see.

270
00:25:05,480 --> 00:25:07,050
General Manager Xu.

271
00:25:12,080 --> 00:25:14,090
Just that little?

272
00:25:15,260 --> 00:25:16,990
Let's go.

273
00:25:21,830 --> 00:25:24,220
It has crumbled!

274
00:25:24,220 --> 00:25:26,580
Bro! Bro, it's not that I want to say this.

275
00:25:26,580 --> 00:25:31,730
It's really important to listen to advice. If you did, you would have gotten ¥30,000,000.

276
00:25:31,730 --> 00:25:36,150
Let me look at a ¥30,000,000 stone. How could it have crumbled just like that?

277
00:25:37,080 --> 00:25:41,130
- Keep it well.
- General Manager Xu is different from us after all.

278
00:25:41,130 --> 00:25:42,730
That's right.

279
00:25:45,840 --> 00:25:49,530
¥30,000,000... Just playing with it.

280
00:25:50,650 --> 00:25:52,470
For you.

281
00:25:53,310 --> 00:25:56,820
For me? This...

282
00:25:56,820 --> 00:25:59,570
This isn't even as valuable as this ring of mine.

283
00:26:06,180 --> 00:26:09,220
Okay. I got it.

284
00:26:33,850 --> 00:26:35,840
Too bad.

285
00:26:39,440 --> 00:26:43,320
It's really your first time gambling a stone? You have such good luck.

286
00:26:44,660 --> 00:26:47,060
That's right. All is just luck.

287
00:26:47,060 --> 00:26:51,400
Say, if that stone was ¥6,000,

288
00:26:51,400 --> 00:26:53,290
I wouldn't have bought it.

289
00:26:53,800 --> 00:26:55,890
Do you know why?

290
00:26:56,510 --> 00:26:58,920
Because I only have ¥3,000 in my pocket.

291
00:27:32,250 --> 00:27:34,300
<i>[¥18,000,000 has been transferred to account 8346. This serves as your receipt.]</i>

292
00:27:34,300 --> 00:27:37,550
Still counting? How many times have you counted it?

293
00:27:39,140 --> 00:27:41,490
Brother Ma, stop in front.

294
00:27:41,490 --> 00:27:43,080
Why?

295
00:27:43,080 --> 00:27:46,160
I'm going to an ATM to count it again.

296
00:27:46,980 --> 00:27:49,080
Are you all right?

297
00:27:49,080 --> 00:27:52,980
Brother Ma, let's gather tonight. My treat.

298
00:27:53,650 --> 00:27:55,520
Sure.

299
00:27:55,520 --> 00:27:59,560
Xiao Rui Rui, we'll soon be very successful in our career.

300
00:27:59,560 --> 00:28:03,880
That... in our first step in the summit of life,

301
00:28:03,880 --> 00:28:08,440
we must first buy a car and change our house.

302
00:28:10,000 --> 00:28:15,230
Change our house? Isn't our house quite good?

303
00:28:16,150 --> 00:28:18,040
Where do you two live?

304
00:28:18,040 --> 00:28:20,150
In a basement unit.

305
00:28:21,110 --> 00:28:22,900
Basement unit?

306
00:28:23,680 --> 00:28:25,790
I find it spacious.

307
00:28:26,720 --> 00:28:28,440
How huge?

308
00:28:29,510 --> 00:28:31,440
Less than a hundred square meters.

309
00:28:32,170 --> 00:28:36,870
Less than a hundred square meters... That's more or less the same size as my bathroom.

310
00:28:38,620 --> 00:28:41,560
How could a living person live in a basement?

311
00:28:42,470 --> 00:28:45,890
I have a huge unused courtyard.

312
00:28:45,890 --> 00:28:49,130
It's empty anyway. Just move in there.

313
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
This doesn't seem appropriate.

314
00:28:54,400 --> 00:28:56,270
Very appropriate.

315
00:28:56,930 --> 00:28:59,500
Oh, right, Brother Ma. Rich people like us

316
00:28:59,500 --> 00:29:03,360
shouldn't take advantage of other people. We'll pay you rent.

317
00:29:03,360 --> 00:29:05,180
Quite righteous.

318
00:29:11,420 --> 00:29:13,950
Is living in a basement that bad?

319
00:30:10,650 --> 00:30:12,350
Hello, Zhuang Rui.

320
00:30:12,350 --> 00:30:14,880
I was at work earlier and was quite busy, so I didn't hear your call.

321
00:30:14,880 --> 00:30:16,420
What is it?

322
00:30:17,090 --> 00:30:19,880
It's nothing. I was just thinking to treat you to a meal earlier.

323
00:30:21,580 --> 00:30:24,890
Then, how about we have some night snacks?

324
00:30:24,890 --> 00:30:26,350
Sure.

325
00:31:09,510 --> 00:31:13,190
How come there's only you? Where's your boss?

326
00:31:14,390 --> 00:31:17,650
My boss is busy today. She can't come.

327
00:31:18,310 --> 00:31:20,870
She can't come?

328
00:31:21,680 --> 00:31:26,430
Is the reason your boss is not daring to show her face because she is feeling guilty?

329
00:31:26,430 --> 00:31:30,820
Those of you who are making your living on the ground surface are even more shady  than us.

330
00:31:30,820 --> 00:31:33,050
You want us to risk our lives for you.

331
00:31:33,050 --> 00:31:35,960
And you don't even care whether we are dead or alive!

332
00:31:35,960 --> 00:31:39,200
You're not even complying to the underworld code of honor.

333
00:31:40,310 --> 00:31:44,150
Boss Yu, don't be agitated.

334
00:31:44,150 --> 00:31:49,500
You keep talking about some code of honor. What about your own morality and justice?

335
00:31:50,120 --> 00:31:53,980
When you took someone's money, you should help to relieve them of disasters.

336
00:31:53,980 --> 00:31:57,140
Actually, both of us understand this very well.

337
00:31:57,140 --> 00:32:00,160
You have nothing with you at all.

338
00:32:00,160 --> 00:32:03,780
You didn't manage to steal the jade eye at the pawnshop.

339
00:32:03,780 --> 00:32:07,520
There was also no jade eye inside Qi Yuan's tomb.

340
00:32:08,380 --> 00:32:13,850
Even though this is so, we are still paying you as agreed.

341
00:32:13,850 --> 00:32:19,050
That is our code of honor.

342
00:32:37,840 --> 00:32:41,670
The money... Go through it.

343
00:32:50,890 --> 00:32:53,390
At least, you still understand these matters.

344
00:32:53,390 --> 00:32:57,590
Tell your boss that she did not spend this money in vain.

345
00:32:58,320 --> 00:33:02,190
Consider this as compensation for our mental health.

346
00:34:48,130 --> 00:34:52,220
Starting today, I'm officially informing you

347
00:34:52,220 --> 00:34:55,570
that unhealthy food like instant noodles

348
00:34:55,570 --> 00:34:58,590
will be completely disappearing

349
00:34:58,590 --> 00:35:01,870
from our world.

350
00:35:03,600 --> 00:35:05,450
What are you doing? Let's go.

351
00:35:11,380 --> 00:35:13,000
Is this your dad?

352
00:35:13,730 --> 00:35:15,620
This is my grandfather.

353
00:35:20,480 --> 00:35:24,320
Since I was young, my dad would tell me stories about my grandfather,

354
00:35:24,320 --> 00:35:26,480
but I have never met him.

355
00:35:27,200 --> 00:35:29,080
Each time before I went to bed,

356
00:35:29,080 --> 00:35:33,010
my dad would read a book left behind by my grandfather.

357
00:35:35,170 --> 00:35:37,090
Grimms' fairy tales?

358
00:35:39,020 --> 00:35:40,950
Three battles with the white-boned demon?

359
00:35:40,950 --> 00:35:42,950
Geology of China.

360
00:35:44,290 --> 00:35:47,250
Say, one of you studied geography, the other one studied history.

361
00:35:47,250 --> 00:35:51,050
The subjects of specialization of your grandfather and you are really boring.

362
00:35:52,850 --> 00:35:57,490
Are these the items left behind by your late grandfather? Bring them along.

363
00:35:57,490 --> 00:35:59,950
I can't be certain yet whether they were left by him.

364
00:35:59,950 --> 00:36:04,230
But my dad said that my grandfather was not dead.

365
00:36:06,830 --> 00:36:11,450
My family displayed all the photos of my grandfather's exploration of the earth surface

366
00:36:11,450 --> 00:36:13,960
in the house.

367
00:36:13,960 --> 00:36:15,920
My dad said that my grandfather was someone who loved adventure.

368
00:36:15,920 --> 00:36:18,150
He would not have died so easily.

369
00:36:18,650 --> 00:36:21,210
He only changed his name, his area of residence,

370
00:36:21,210 --> 00:36:23,820
and the way he lives, that's all.

371
00:36:26,790 --> 00:36:30,540
I believe, too, that heroes don't die.

372
00:36:30,540 --> 00:36:32,560
Heroes don't die!

373
00:36:33,810 --> 00:36:35,390
Quickly!

374
00:36:47,430 --> 00:36:50,340
<i> Are you free this weekend? There's a Precious Stones Cultural Exchange Meeting here.</i>

375
00:36:50,340 --> 00:36:51,740
<i> Would you like to attend? </i>

376
00:36:51,740 --> 00:36:54,150
<i> Thank you. Thank you, Grandfather Gu. </i>

377
00:36:54,150 --> 00:36:55,940
<i> You're welcome. </i>

378
00:37:22,270 --> 00:37:27,940
This is material obtained from the stone that Qiming and I gambled with for the first time.

379
00:37:29,560 --> 00:37:32,060
We almost made a big loss.

380
00:37:32,060 --> 00:37:34,800
So we divided it into two pieces,

381
00:37:34,800 --> 00:37:36,450
and made them into a pair of pendants.

382
00:37:36,450 --> 00:37:38,480
This serves to remind us all the time

383
00:37:38,480 --> 00:37:40,980
not to have thoughts of getting rich overnight.

384
00:37:40,980 --> 00:37:44,690
We must be steady and reliable in the way we live and in every thing we do.

385
00:37:44,690 --> 00:37:49,380
I never imagined that after so many years,

386
00:37:49,890 --> 00:37:52,050
even though I didn't meet my old friend,

387
00:37:52,670 --> 00:37:55,270
I saw this pendant again.

388
00:37:57,510 --> 00:37:58,800
I'm even happier that

389
00:37:58,800 --> 00:38:02,420
you are actually Qiming's grandson!

390
00:38:03,370 --> 00:38:06,980
Then... did you know my grandfather very well?

391
00:38:06,980 --> 00:38:09,610
We were best friends!

392
00:38:09,610 --> 00:38:12,640
That year, he went to Gansu  to sit for the imperial examination.

393
00:38:13,900 --> 00:38:16,890
He never came back after that.

394
00:38:18,880 --> 00:38:23,890
Imperial examination? Did he contact you at that time?

395
00:38:23,890 --> 00:38:27,490
What happened later?

396
00:38:29,930 --> 00:38:31,820
Wait a moment.

397
00:38:56,050 --> 00:39:00,100
<i>[From the Archaeology Department of Peking University; For Gu Tianfeng]</i>

398
00:39:00,100 --> 00:39:02,000
That year, the one going to Gansu for the imperial examination

399
00:39:02,000 --> 00:39:04,180
should have been me.

400
00:39:04,180 --> 00:39:06,730
But I fell and injured my leg just before I was due to leave.

401
00:39:06,730 --> 00:39:09,420
So, Qiming went in my place instead.

402
00:39:09,420 --> 00:39:12,210
We agreed that when he returned, I would treat him to a big meal.

403
00:39:12,210 --> 00:39:16,510
I never imagined that... there was no more chance.

404
00:39:18,550 --> 00:39:22,040
After he went to Gansu, we kept in contact through letters.

405
00:39:22,740 --> 00:39:25,520
What I know, is all in this letter.

406
00:39:25,520 --> 00:39:29,020
At that time, I could not understand

407
00:39:29,020 --> 00:39:34,270
why my dad would always say my grandfather would come back.

408
00:39:34,270 --> 00:39:38,010
Once grandfather was back, my dad, grandfather, and I

409
00:39:38,010 --> 00:39:40,570
would then be able to go to an archaeological site.

410
00:39:40,570 --> 00:39:46,220
But it has been so many years with no communication.

411
00:39:48,930 --> 00:39:52,610
Even if Qiming is not around anymore, you still have me.

412
00:39:52,610 --> 00:39:56,850
In the future, I will bring you to any place you want to go, whether it's for archaeological work or to collect local cultural materials.

413
00:40:00,350 --> 00:40:01,960
After losing contact with Qiming,

414
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
I kept wanting to find your family.

415
00:40:04,200 --> 00:40:06,260
But your whole family moved out.

416
00:40:06,260 --> 00:40:09,840
I'd lost contact with them. Now, it's really good.

417
00:40:09,840 --> 00:40:11,960
I finally found you.

418
00:40:11,960 --> 00:40:15,480
Otherwise, I would never be able to let go of this issue.

419
00:40:16,460 --> 00:40:17,600
Grandfather!

420
00:40:17,600 --> 00:40:20,230
Xiao Rui, you are here, too?

421
00:40:20,990 --> 00:40:22,460
Xiao Yu.

422
00:40:22,460 --> 00:40:25,550
From now on, Zhuang Rui is your older brother.

423
00:40:25,550 --> 00:40:27,280
What?

424
00:40:27,280 --> 00:40:28,290
What's wrong?

425
00:40:28,290 --> 00:40:30,910
Qiming and I were very close to each other that we didn't differentiate what's his or mine.

426
00:40:30,910 --> 00:40:33,730
His grandson is also my grandson.

427
00:40:33,730 --> 00:40:35,940
Come, sit down.

428
00:40:38,470 --> 00:40:41,380
I am now your adoptive grandfather.

429
00:40:41,380 --> 00:40:43,170
That's fine, right?

430
00:40:44,690 --> 00:40:49,060
Since you are fine with it, call me grandfather now.

431
00:40:51,630 --> 00:40:53,760
Grandfather.

432
00:40:53,760 --> 00:40:56,870
That's right. That's more like it.

433
00:41:00,790 --> 00:41:03,950
Xiao Yu, call him "Older Brother."

434
00:41:06,460 --> 00:41:09,930
I say, Grandfather. You are not saying this for real, right?

435
00:41:09,930 --> 00:41:11,920
You can tell that I am older than Xiao Rui.

436
00:41:11,920 --> 00:41:14,260
What nonsense are you talking about? Is that important?

437
00:41:14,260 --> 00:41:18,120
Anyways, you both are my grandsons. Are you going to say it or not?

438
00:41:20,910 --> 00:41:25,800
Okay. Today, my grandson and adoptive grandson are complete.

439
00:41:25,800 --> 00:41:28,300
Let's drink together and celebrate later.

440
00:41:28,300 --> 00:41:34,000
But, Grandfather, I want to go back and read the letters my grandfather left.

441
00:41:48,150 --> 00:41:50,530
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

442
00:41:50,530 --> 00:41:54,450
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

443
00:41:54,450 --> 00:42:02,870
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

444
00:42:02,870 --> 00:42:07,210
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

445
00:42:07,210 --> 00:42:11,020
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

446
00:42:11,020 --> 00:42:13,990
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

447
00:42:13,990 --> 00:42:18,550
♫ <i>Is true</i> ♫

448
00:42:18,550 --> 00:42:26,450
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

449
00:42:26,450 --> 00:42:34,380
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

450
00:42:34,380 --> 00:42:42,500
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

451
00:42:42,500 --> 00:42:50,470
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

452
00:43:10,420 --> 00:43:14,490
♫ <i>My dream is hazy</i> ♫

453
00:43:14,490 --> 00:43:18,480
♫ <i>All because of you</i> ♫

454
00:43:18,480 --> 00:43:24,970
♫ <i>The rare rainbows are just refraction from my 
glistening tears</i> ♫

455
00:43:27,020 --> 00:43:30,750
♫ <i>What's strange is</i> ♫

456
00:43:30,750 --> 00:43:35,030
♫ <i>I'm not sad at all</i> ♫

457
00:43:35,030 --> 00:43:37,970
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

458
00:43:37,970 --> 00:43:42,450
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

459
00:43:42,450 --> 00:43:50,440
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

460
00:43:50,440 --> 00:43:58,480
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

461
00:43:58,480 --> 00:44:06,420
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

462
00:44:06,420 --> 00:44:14,540
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

463
00:44:14,540 --> 00:44:22,470
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

464
00:44:22,470 --> 00:44:30,490
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

465
00:44:30,490 --> 00:44:38,450
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

466
00:44:38,450 --> 00:44:45,970
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

467
00:44:46,970 --> 00:44:56,940
♫ <i>The feeling when I weep is actually bliss</i> ♫

468
00:44:59,530 --> 00:45:07,050
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>


